网站地图
您的当前位置:教案范本网 > 安全作文 正文

《歧路亡羊》的原文及翻译

来源:未知 编辑:admin 时间:2021-04-22 19:32
导读:《歧路亡羊》的原文及翻译《歧路亡羊》的原文及翻译文言文一直是我们学习的难点,但是我们还是要学,下面是小编收集的《歧路亡羊》的原文及翻译,欢迎阅读与借鉴!歧路亡羊原
《歧路亡羊》的原文及翻译

《歧路亡羊》的原文及翻译

  文言文一直是我们学习的难点,但是我们还是要学,下面是小编收集的《歧路亡羊》的原文及翻译,欢迎阅读与借鉴!

《歧路亡羊》的原文及翻译

  歧路亡羊原文:

  杨子之邻人亡羊《歧路亡羊》的原文及翻译,既率其党,又请杨子之竖追之。杨子曰:“嘻!亡一羊,何追者之众?”邻人曰:“多歧路。”既反,问:“获羊乎?”曰:“亡之矣。”曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。”杨子戚然变容,不言者移时,不笑者竟日。

  门人怪之,请曰:“羊,贱畜,又非夫子之有,而损言笑者,何哉?”杨子不答,门人不获所命。

  弟子孟孙阳出,以告以都子。心都子他日与孟孙阳偕入而问曰:“昔有昆弟三人,游齐、鲁之间,同师而学,进仁义之道而归。其父曰:‘仁义之道若何?’伯曰:‘仁义使我爱身而后名。’仲曰:‘仁义使我杀身以成名。’叔曰:‘仁义使我身名并全。’彼三术相反,而同出于儒。孰是孰非邪?”

  杨子曰:“人有滨河而居者,习于水,勇于泅,操舟鬻渡,利供百口,裹粮就学者成徒,而溺死者几半。本学泅不学溺,而利害如此。若以为孰是孰非?”心都子嘿然而出。

  孟孙阳让之曰:“何吾子问之迂,夫子答之僻?吾惑愈甚。”

  心都子曰:“大道以多歧亡羊,学者以多方丧生。学非本不同,非本不一,而末异若是。唯归同反一,为亡得丧。子长先生之门,习先生之道,而不达先生之况也,哀哉!”

  译文:

  杨子的邻居掉了一只羊,于是带着他的人,又请杨子的儿子一起去追赶羊。杨子说:“哈哈,掉了一只羊罢了,为什么要这么多人去找寻呢?”邻人说:“有许多分岔的道路。”不久,他们回来了。杨子问:“找到羊了吗?”邻人回答道:“逃跑了。”杨子说:“怎么会逃跑了呢?”邻居回答道:“分岔路上又有分岔路,我不知道羊逃到哪一条路上去了。所以就回来了。”杨子的脸色变得很忧郁,不说话有很长时间,没有笑容一整天。

  (他的)学生觉得奇怪,请教(杨子)道:“羊,(不过)是兽,(而且)还不是老师您的,却使您失去笑颜,这是为什么?”杨子没有回答,(他的)学生(最终)没有得到他的答案。

  杨子的学生孟孙阳从杨子那里出来,把这个情况告诉了心都子。(有一天)心都子和孟孙阳一同去谒见杨子,心都子问杨子说:“从前有兄弟三人,在齐国和鲁国一带求学,向同一位老师学习,把关于仁义的道理都学通了才回家。他们的父亲问他们说:‘仁义的道理是怎样的呢?’老大说:‘仁义使我爱惜自己的生命,而把名声放在生命之后’。老二说:‘仁义使我为了名声不惜牺牲自己的生命。’老三说:‘仁义使我的生命和名声都能够保全。’这三兄弟的回答各不相同甚至是相反的,而同出自儒家,您认为他们三兄弟到底谁是正确谁是错误的呢?”

  杨子回答说:“有一个人住在河边上,他熟知水性,敢于泅渡,以划船摆渡为生,摆渡的赢利,可供一百口人生活。自带粮食向他学泅渡的人成群结队,这些人中溺水而死的几乎达到半数,他们本来是学泅水的,而不是来学溺死的,而获利与受害这样截然相反,你认为谁是正确谁是错误的呢?”心都子听了杨子的`话,默默地同孟孙阳一起走了出来。

  出来后,孟孙阳责备心都子说:“为什么你向老师提问这样迂回,老师又回答得这样怪僻呢,我越听越糊了。”

  心都子说:“大道因为岔路太多而丢失了羊,求学的人因为方法太多而丧失了生命。学的东西不是从根本上不相同,从根本上不一致,但结果却有这样大的差异。只有归到相同的根本上,回到一致的本质上,才会没有得失的感觉,而不迷失方向。你长期在老师的门下,是老师的大弟子,学习老师的学说,却不懂得老师说的譬喻的寓意,可悲呀!”

  词句注释

  1、杨子:对战国时期哲学家杨朱的尊称。

  2、亡:丢失。

  3、既:不久。率:率领,带领。党:旧时指亲族,现指:朋友,有交情的人。

  4、竖:小僮,小听差。

  5、追者之众:一作:追之者众。众:众多。

  6、歧:岔路,小道。

  7、既反:已经回去。既:已经。反:通“返”,返回,回来,返还。

  8、获:找到,得到。

  9、奚:怎么。这里指为什么。

  10、焉:语气词。

  11、之:到……去。

  12、所以:表示原因的虚词。

  13、戚然:忧伤的样子。然:……的样子。

  14、移时:多时,一段时间。

  15、竟日:终日,整天。

  16、怪:对……感到奇怪。

  17、损:减少。

  18、命:教导,告知。

  19、孟孙阳:杨朱的学生。

  20、心都子:杨朱的学生。

  21、昆弟:兄弟。

  22、齐鲁:均为春秋时期诸侯国名,指今山东一带。

  23、伯:兄弟排行第一,老大。

  24、仲:兄弟排行第二,老二。

  25、叔:兄弟排行第三,老三。

  26、泅(qiú):浮水,游水。

  27、鬻(yù)渡:渡船谋生。嘿然:默认。嘿:同“默”。

  28、让:责备。

  29、嘿(mò)然:默然。嘿:同“默”。

  30、丧生:丧失本性。“生”字,不能够机械地只理解为“生命”,而还要理解为“性”字,当“本性”讲。

  31、归同反一:回到相同的道路,返回一致的道路。

  32、况:比喻。

  作品鉴赏

  列子这篇寓言在结构上很有特色,采取了寓言套寓言的复合寓言的方法。羊寓言故事本身从这个寓言引出另两个寓言,一个是心都子讲的三兄弟同学儒术领会却完全不同的寓言,另一个是杨子讲的众多人学泅水近半数人溺死的寓言,最后是心都子的评论。一些寓言选本,对这篇寓言往往只选它的前半部分即歧路亡羊寓言故事本身,而不选从这个故事引出的后两个寓言故事,更不选最后的心都子的评论。但这种节选的做法,并不是很妥当的。因为只从歧路亡羊故事本身,是不能直接领会到,至少是很难领会到这篇寓言的深刻寓意的。

  在这个故事中,杨子的邻居的羊逃跑了,已经有家属亲友等人去追寻,还觉得人不够,又来请求杨子的童仆帮助去追,结果还是没有追到。因为岔路太多,岔路中间又有岔路,不知道该从哪条岔路去追,所以这么多人去追,还是追不到。杨子对这事感触很深,很长时间不言不笑,他的学生问他为什么这样,杨子竟然没回答。

  从整篇寓言看,当时杨子没有回答学生们的疑问,是因为杨子对歧路亡羊一事,感触很深,一时难以对学生们解释清楚,需要采取譬喻的形式,特别是寓言这种高级譬喻的形式,才能使学生们明确无误地领会到其中所蕴含的深刻的寓意,这也就是杨子对歧路亡羊一事所引起的深刻的感受。

  这篇寓言最后部分的心都子的一段话“大道以多歧亡羊,学者以多方丧生。学非本不同,非本不一,而末异若是,唯归同返一,为亡得丧。”表达了这篇寓言的深刻寓意。“大道以多歧亡羊”一句是对“歧路亡羊”故事本事的概括;“学者以多方丧生”既是对众多人学泅水近半数人溺死故事的概括,又是对三兄弟学儒术领会完全不同故事的概括。理解前一个故事和后两个故事之间,有非常密切的联系,这就是,前一个“大道以多歧亡羊”故事是用以比喻“学者以多方丧生”的,意思是:求学的人经常改变学习内容、学习方法,就会丧失本性,迷失方向,甚至丧失生命,只有抓住根本的东西、统一的本质的东西不放,才不会误入歧途。

  从这篇寓言还可以进一步领会到,不仅学习上要紧紧抓住根本的东西,一致的本质的东西,观察和处理一切事物都应该这样。客观事物错综复杂,干什么事情,都必须专一,不能三心二意,见异思迁。如果毫无主见,见到岔路就想另走,那就会歧路亡羊寓言所告诫的那样,到头来是会一无所获甚至会有丧失本性甚至丧失生命的危险的。

  由这篇寓言凝炼而成的成语“歧路亡羊”、“多歧亡羊”,比喻因情况复杂多变或用心不专而迷失本性、迷失方向,误入歧途,一无所成,后果严重。如明马中锡《中山狼传》中说:“然尝闻之,大道以多歧亡羊。”清初王夫之《读四书大全说》中指出:“而诸儒之言,故为纠纷,徒俾歧路亡羊……一字不审,则入迷津。”

【《歧路亡羊》的原文及翻译】相关文章:

1.公输原文及翻译原文翻译

2.《南史》的原文内容及原文翻译

3.《客至》原文翻译

4.问说原文及翻译

5.狼原文及翻译

6.客至原文及翻译

7.风雨原文及翻译

8.《秋水》原文及翻译

《歧路亡羊》的原文及翻译
责任编辑:admin

文章来源: http://www.fhfee.com文章标题: 《歧路亡羊》的原文及翻译

原文地址:http://www.fhfee.com/aqzw/4762.html

上一篇:成年笄礼活动策划书
下一篇:没有了

相关文章:

栏目分类
教案范本网-科学教案-教案模板 版权所有
Top